ja potrgala my self od smijeh
ja potrgala my self od smijeh
Evo clanka u kojem lot hvalila XD,
ja trazila something oko puska sa balls
Podrapao sam se od smijeha kako je netko automatikom
preveo (preko vode) tekst!
I nisam znao kamo da ovo stavim a moram podijeliti s vama:
http://tinyurl.com/6yss9v
ja trazila something oko puska sa balls
Podrapao sam se od smijeha kako je netko automatikom
preveo (preko vode) tekst!
I nisam znao kamo da ovo stavim a moram podijeliti s vama:
http://tinyurl.com/6yss9v
Re: ja potrgala my self od smijeh
LOOOOL. Genijalno. Ne kužim kako ljudi ne pročitaju tekst prije nego ga stave na web.
_______________________
DVC = Diligentia, Vis, Celeritas
DVC = Diligentia, Vis, Celeritas
Re: ja potrgala my self od smijeh
Dečki, to je automatski prijevod (na nekim stranicama imate opciju PREVEDI), zato i je takav. No, to ne treba čuditi, čitao sam prijevode knjiga o oružju koje je prevodio profesionalni prevoditelj, pa su bile katastrofa. Zašto? Pa zato što prevoditelj nije stručnjak za oružje i ne poznaje pojmove. BAČVA (tj. barrell) nije bačva, nego cijev oružja npr. No to treba znati. Ja se sigurno ne bih upustio u prijevod teme koju ne poznajem, jer svaka struka ima svoj riječnik. A ono što znam, odradio sam bez greške.
NO TRESPASSING - VIOLATORS WILL BE SHOT - SURVIVORS WILL BE SHOT AGAIN
Lijepa riječ i pištolj u ruci otvaraju svaka vrata
Lijepa riječ i pištolj u ruci otvaraju svaka vrata
Re: ja potrgala my self od smijeh
Pa rekoh da je ovo automatski prijevod!
A sto se tice Tvojih prijevoda, nijesam ih citao.
A sto se tice Tvojih prijevoda, nijesam ih citao.
- blackpowder
- Nadnarednik

- Posts: 529
- Joined: 16 Oct 2008, 16:07
Re: ja potrgala my self od smijeh
Prevodilački softver je još uvijek na nivou govora jednog Petka iz romana Robinson Crusoe, no kad ovlaštenom prevodiocu platiš za prijevod na talijanski nabavne dozvole za sportsku perkusionu pušku sa užljebljenim cijevima a na kraju dobiješ u prijevodu UŽLJEBLJENE KANALICE (crijepove) onda je to tiha jeza (uprkos tome što sam prevodiocu dao točan naziv na talijanskom).
Nekompetencija u temama o oružju ne prati samo prevodioce, već svakodnevno i novinare u dnevnom tisku i elektroničkim medijima.
Nekompetencija u temama o oružju ne prati samo prevodioce, već svakodnevno i novinare u dnevnom tisku i elektroničkim medijima.
KRIMINALIZACIJOM LEGALNIH POSJEDNIKA ORUŽJA - ORUŽJE ĆE POSJEDOVATI SAMO KRIMINALCI!
ZNAŠ LI OVO PROČITATI - ZAHVALI TO SVOJOJ UČITELJICI!
ČITAŠ LI OVO NA LATINICI - ZAHVALI DRAGOVOLJCIMA!
ZNAŠ LI OVO PROČITATI - ZAHVALI TO SVOJOJ UČITELJICI!
ČITAŠ LI OVO NA LATINICI - ZAHVALI DRAGOVOLJCIMA!
Re: ja potrgala my self od smijeh
To je samo zato što prevoditelji nemaju stručnih znanja iz područja koja prevode a najčešće ne konzultiraju struku pa lupaju gluposti. Razlika u prostupu je velika, jer njima sam smisao i nije toliko bitan koliko gramatika, pravopis, kompozicija i stil pisanja, odnosno prevođenja.
Nekoliko mojih frendica prevodi (sudski tumači i sl.) i imaju upravo takvih problema. Kada ih pitam, ako prevode kakav tipično građevinski ili strojarski stručni tekst, zašto ne pitaju struku što bi to bilo - odgovor je najčešće pazi, ili kako nemaju vremena (kao stranka bi nešto naradije zbog hitnosti trebala jučer umjesto sutra), ili ne znaju koliko bi to dodatno koštalo. Kao da je to neki problem? Onda im je najlakše staviti ono što im se tada čini najlogičnije, umjesto da stave pravo značenje nekog pojma....
Nekoliko mojih frendica prevodi (sudski tumači i sl.) i imaju upravo takvih problema. Kada ih pitam, ako prevode kakav tipično građevinski ili strojarski stručni tekst, zašto ne pitaju struku što bi to bilo - odgovor je najčešće pazi, ili kako nemaju vremena (kao stranka bi nešto naradije zbog hitnosti trebala jučer umjesto sutra), ili ne znaju koliko bi to dodatno koštalo. Kao da je to neki problem? Onda im je najlakše staviti ono što im se tada čini najlogičnije, umjesto da stave pravo značenje nekog pojma....
_______________________
DVC = Diligentia, Vis, Celeritas
DVC = Diligentia, Vis, Celeritas
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest



